Православие и экуменизм: хронология. 2003-2006 гг. E-mail
29.04.2010 17:57

2003

 

В июне в Бангкоке в здании штаб-квартиры ООН прошел международный учредительный форум глав и представителей мировых религий и крупных региональных конфессиональных центров, на котором были созданы Всемирный совет религиозных лидеров и принят устав этой организации.

 

В работе Форума, который проходил под эгидой Организации Объединённых Наций и официально закрепил решения и рекомендации прошедшего в августе 2000 года Всемирного саммита религиозных и духовных лидеров в Нью-Йорке, приняли участие как ведущие политики стран Юго-Восточной Азии, так и высшее духовенство, представляющее буддизм, иудаизм, даосизм, индуизм и различные христианские деноминации…

 

В июне в Салониках состоялся «Международный Научный Симпозиум», организованный по инициативе Архиепископа Афинского Христодула. На встрече обсуждались вопросы, связанные с участием Православной Церкви в ВСЦ. В итоговых документах конференции было констатировано “бессилие богословских попыток православных в противостоянии рукоположению женщин”. Были составлены обращения к Грузинской и Болгарской Церквам вернуться в «большую всемирную экуменическую семью».

 

2004

 

7 – 13 июля в Барселоне состоялся IV Всемирный Парламент Религий. 8996 участников представляли 75 стран.

Список организаций и людей, в сотрудничестве с которыми было проведено данное мероприятие:

 

The Universal Forum of Cultures–Barcelona 2004

The UNESCO Centre of Catalonia

The Office of the Abbot of Montserrat

The Generalitat of Catalonia

Guru Nanak Nishkam Sewak Jatha

Iberdrolla Corporation

Museum of World Religions, Taipei

The Carus Family

Ms. Diane Goldin

Shingi Shumekai

Mrs. Marjorie Reed

Mr. Nate Shapiro

Bah?’? International Community

Mr. Robert Asher and Ms.Maureen Schoenbeck

Sir Sigmund Sternberg

Mr. Don Benson and Mrs. Helen Spector

Ms. Jill Darrow Setzer

The Henry Luce Foundation

Mrs. Mary Abbott Hess

Ms. Diane G. Kelliher

Susan and Ted Oppenheimer

Torres Wines of Spain

Foundation for Global Community

 

Работа Парламента открылась торжественной церемонией, которая включала в себя зажжение Всемирного Пламени Мира и посадку Дерева Мира.

 

Среди более чем 450 тем, затронутых в ходе работы Парламента, были такие, как

 

Intra-religious programs

Struggle for the Soul of Islam

Bah?’? Theological Basis for Interreligious Dialogue

Community of Christ: Maintaining Identity in a Diverse World

Collective Rituals of the Haudenosaunee Tribe

Teaching of Sincerity: A Shinto Pathway to Peace

The Global Faces of Buddhism

Judaism and Justice

Native People and Environmental Justice

Zoroastrian History, Religion, Culture and Present Day Challenges

The Art of War/ the Tao of Peace

A Holistic Jain Approach to Peace with Reference to the Role of Women

How to Facilitate Intra-religious Dialogue

 

Interreligious programs

Praying Together?

Do We Need Religion in Order to Have Stable Ethics?

Peace Initiatives to Bridge the Hindu-Muslim Divide

Buddhist-Christian Dialogue on Communal Responses to Social and

Environmental Violence

Does the Media Promote Interreligious Dialogue?

Interreligious Dialogue and Non-Negotiable Dogmas

Mahatma Gandhi and Religious Pluralism

Faith and Economics: What is the Bottom Line?

Dialoguing in the Midst of Violence: An Experience of Islam-Christian

Dialogue in Mindanao

Pagan Dialogue Inside and Outside of the Circle

Middle East Stories: The Significance of the Holy Land in Our Sacred Texts

Interfaith Encounters: Marriages, Child Rearing, Funerals and Other Practical Concerns

 

Other programs

Building Peace in the Midst of Conflict

Millennium Development Goals: Fostering a Global Partnership for Sustainable Development

Hungry for More: Raising Religious Voices on the Question of Global Consumerism

Ford Interfaith Network: A model for faith in corporate workplaces

The Headscarf Debate: Religious Dress and Secular Fundamentalism

Proselytization and Religious Freedom

How can Religious Communities be Engaged in Fair Trade

Challenges Facing Sikh Identity

Microcredit for Interreligious Community Development

Religious Values and Social Activism

Designing Interfaith Sacred Space

American Indian Religious Freedom Act

Peace Over the Korean Peninsula:

The Reconciling Role of Faith Communities in the History of Confrontational and South Korea

 

Участники Парламента приглашались к участию в ритуалах более чем 100 различных религиозных практик.

 

Были организованы симпозиумы по следующим темам:

 

Crisis of the Holy: An Interreligious Think-Tank of the Elijah Interfaith Institute

Interfaith Education

Interfaith Peacebuilding Skills

The New Awareness Summit

Religion and Conflict Resolution

A Dialogue of Civilizations: Islam and the West in Quest of a Just and Peaceful World

Religions and International Institutions

Religion and Human Rights: Towards a Universal Declaration of Human

Rights by the World’s Religions

Exploring the Face of AIDS

Science and Religion

Towards an Interreligious and Intercultural Theology of Liberation

The Future of Religion, the Media and Our Communities

Digital Storytelling and Appreciative Inquiry as Tools for Peace-Building

Abrahamic Reunion: Peacemaking in the Holy Land

Interreligious Organizing

 

Как сообщает итоговое коммюнике, участникам Парламента предлагалось принять участие в следующих мероприятиях:

 

This unique venue offered four experiences open to Parliament and Barcelona Forum participants alike.

 

Sikh Celebration

2004 was the 400 year anniversary of the establishment of the Guru Granth Sahib Ji (the Sikh scriptures). In honor of this and other significant Sikh anniversaries, Guru Nanak Niskam Sewak Jatha—a prominent Sikh community based in the United Kingdom— established a major venue for celebration, education and hospitality. A memorable experience for all Parliament participants was the daily offering of langar —a blessed vegetarian meal. Three hundred Sikh volunteers traveled to Barcelona to provide over 6,000 meals each day.

Sacred Space

The “sacred space” was used by a variety of religious and spiritual communities for contemplation, meditation, chanting and prayer. This space was ringed by a “sacred carpet of flowers” exhibit created by the Accio Civica Calderina of Caldes de Montbui, Spain.

Walk through Time

A walk throughout time…from stardust to us. An awe-inspiring one-mile-long exhibit depicted the 4.6 billion year evolution of Earth and life on it. This experience was developed by Hewlett-Packard labs and given to the Foundation for Global Community in California, who brought it to the Parliament.

Labyrinth

A form of ancient spirituality, walking the labyrinth offered Parliament participants time for quiet meditation and a profound connection with others.

 

В бенедиктинском монастыре в Монтсератте прошло заседание Ассамблеи Парламента, в которой приняли участие более 400 религиозных и духовных лидеров, ученых и влиятельных людей.

 

2 марта в Москве открылся II Межрелигиозный миротворческий форум. В его работе приняли участие более 300 человек, представлявших традиционные религиозные общины всех стран Содружества Независимых Государств. К участникам Межрелигиозного форума с приветственным словом обратился Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II. Приветствие Главы Российского государства В. В. Путина огласил Полномочный представитель Президента России в Центральном федеральном округе Г. С. Полтавченко. Приветствия в адрес Межрелигиозного миротворческого форума направили также ряд Глав государств СНГ, в частности, президенты Азербайджана Ильхам Алиев, Армении Роберт Кочарян и Грузии Михаил Саакашвили. Главной целью собрания явилась координация совместной деятельности традиционных религиозных организаций стран СНГ в деле укрепления межнационального и межрелигиозного мира, утверждения в обществе традиционных духовных ценностей, достижения согласия и стабильности в обществе, развития диалога между духовными лидерами, преодоления проблем, которые ставит перед верующими людьми современный мир. Итогом работы II Межрелигиозного миротворческого форума стало создание Межрелигиозного совета СНГ, в который вошли духовные лидеры, представляющие все страны Содружества и ведущие религиозные традиции.

 

Итоговый документ II Межрелигиозного миротворческого форума

 

Второй раз ведущие духовные лидеры стран Содружества Независимых Государств встречаются на высшем уровне. За прошедшие со времени I Межрелигиозного миротворческого форума четыре года произошло немало драматических событий, которые подвергли серьезному испытанию мирное сосуществование последователей традиционных религий. Мир встал перед реальной угрозой глобального противостояния, которое провоцируется экономическими, политическими и социальными мотивами, обостряющими религиозные и культурные различия. В этой ситуации важным фактором, сдерживающим столкновение цивилизаций, становится общая миротворческая позиция лидеров ведущих религиозных традиций, которая выработалась благодаря развивающемуся диалогу религий.

 

В нашем регионе мира не было религиозных войн, но, наоборот, сложился уникальный опыт гармонического сосуществовования религий и культур. В большинстве стран Содружества межрелигиозные отношения близки к оптимальным, что подтверждается согласованной реакцией ведущих духовных лидеров на злободневные события, многочисленными и систематическими совместными мероприятиями, созданием постоянно действующих межрелигиозных структур.

 

Отрадно видеть, что за последние годы произошло немало положительных сдвигов в государственно-религиозных отношениях, и вопрос элементарного выживания уже не стоит перед нашими религиозными сообществами. Однако на смену воинствующему безбожию пришли новые вызовы — радикальный секуляризм, агрессивный прозелитизм, межнациональная вражда, терроризм.

 

Форум обеспокоен разжиганием в некоторых средствах массовой информации вражды по отношению к традиционным религиям и их последователям.

 

Свидетельствуем, что истинно верующие люди никогда не вступят на путь террора. Мы убеждены, что те, кто сознательно стали террористами, отреклись от своей веры. Мы с горечью констатируем, что их замутненное безумными идеями сознание закрыто для доводов разума, а единственный язык, который они понимают, — это язык силы. Традиционные религиозные организации прикладывают все усилия к тому, чтобы сдержать разрастание террора и кощунственного использования террористами религиозных символов. Одновременно мы предлагаем правительствам наших стран помощь и поддержку в борьбе с этим злом.

 

Религии обладают значительным миротворческим потенциалом, особенно в области межэтнических отношений. Именно поэтому там, где сохраняется напряженность или существует открытый конфликт, представители религий, являющихся традиционными для большинства народов, вовлеченных в таковые конфликты, призываются к решительным и срочным совместным миротворческим действиям. Там, где проливается кровь или существует прямая угроза применения силы, должно быть особенно энергичным наше взаимодействие и сотрудничество, направленное на скорейшее мирное и справедливое разрешение существующих проблем.

 

Ожесточение человеческих сердец, растущее из года в год, стало следствием нравственного кризиса, забвения людьми установленных Богом моральных норм. Соблазны и пороки нового века, усиленно пропагандируемые в качестве некоей нормы человеческой жизни, разрушительно влияют на души людей, превращая их в бездумных потребителей товаров и услуг.

 

Взаимоотношения ведущих культурных и духовных традиций осложняются попытками их унификации, навязывания народам одинакового образа жизни, одного типа общественного устройства, единой цивилизационной модели. Все это провоцирует конфликты, создает питательную почву для экстремистских настроений. Мы уверены, что, только признав право современной цивилизации на многоукладность, возможно избежать фатальных противоречий.

 

Все страны Содружества переживают сейчас процесс религиозного возрождения. Большинство их граждан считает себя верующими людьми. Религия возвращает себе подобающее место в жизни общества, активно вовлекаясь в разные сферы его жизнедеятельности. Развивается партнерство религиозных общин с государством и обществом в области социальной работы, воспитания юношества, сохранения и развития традиционной культуры, заботы об общественной нравственности.

 

Участники форума убеждены: религия может и будет играть объединяющую и примиряющую роль на пространстве Содружества, содействовать сотрудничеству и общению наших стран и народов. Верим, что наши совместные труды помогут преодолеть межнациональную вражду, отвести от наших сограждан угрозы терроризма, экстремизма, потери свободы и независимости.

 

Мы обращаемся к христианам, мусульманам, иудеям, буддистам, ко всем людям с призывом хранить между собой мир и согласие, совместно трудиться на благо наших стран.

 

16 – 22 сентября состоялась XIII встреча смешанной комиссии богословов Константинопольского Патриархата и евангелических протестантов в Германии, на котором был полписан акт взаимного признания таинства крещения.

 

20–24 сентября в Салониках состоялась всеправославная конференция «ЭКУМЕНИЗМ: Зарождение – Надежды – Разочарования»

 

В присутствии многочисленных слушателей, состоящих из игуменов монастырей, духовенства, монашествующих и мирян, среди которых было много богословов, профессоров богословских факультетов обоих университетов и учащиеся Фессалоникского университета, в течение пяти дней, 60 превосходных докладчиков, среди которых были и епископы разных Православных Церквей, дали всесторонний анализ явлению экуменизма.

 

В итоговом документе было предложено следующее:

 

Поскольку всеми спустя сто лет признается пагубность и вредность участия Церкви, вместе с принятыми согласительными и межрелигиозными соглашениями, во всемирном Совете Церквей, в его межхристианских и межрелигиозных диалогах, предлагается продолжать и остальным автокефальным церквям выходить из состава ВСЦ и прекратить все ее виды диалогов. С этой целью не требовать всеправославного решения, поскольку решение об участии было принято в отдельности [каждой из поместных церквей]. Единственным видом диалога, который может в принципе находить себе оправдание в Евангелии и Святоотеческом предании это когда дается ответ вопрошающему, приходящему добровольно ко спасению инославному и представителю иной религии: «Что мне делать, чтобы спастись?», или «Что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?»

 

Пересмотреть Православным Церквям в первую очередь то почтение, которое прежде оказывалось Константинопольской Церкви, в связи с ее инициативами по отношению к Папству, которое все Святые Отцы, начиная со свт. Фотия Великого и до святителя Нектария и старца Иустина Поповича, а в между ними святители Григорий Палама, Марк Эфесский, святые отцы Колливады, рассматривали ее как ересь, а не как «церковь сестру».

 

Соблюдать каноны Церкви, которые запрещают совместные молитвы с инославными в принципе, во всех случаях, а не только совместную евхаристическую молитву, как это выставляется в последнее время. Соблюдение канонов входит главным образом в вопросы веры, а не только администрации и юрисдикции.

 

Составить воззвание к Православным Церквам, области которых до сих пор еще не посетил папа, чтобы они стояли твердо на таком решении. Вспомнит кто-нибудь, чтобы кто-либо из Святых Отцов организовывал приемы для оказания чести Ария и обнимался с ним, Несторием, Евтихием и другими? Вычеркнуть из Календаря Элладской Церкви (Диптих), и считать неприемлемым для внесения в него посещение папы как великого исторического события, и избегать в будущем всяких действий к поощрению, или повторению этого посещения.

 

Исследовать проблему сослужения в таинствах Антиохийской Патриархии с монофизитами, также как известные случаи сослужения в некоторых таинствах с этими же еретиками Александрийской Патриархии и прибегать в подобных случаях к такому древнему правилу «причащающийся с отлученными от общения есть отлученный».

 

Укреплять и поощрять внутрицерковный диалог в духе соборности, который не ограничивается только кругом епископов. Во всяком случае, весьма печальным является добиваться диалога с разнообразными еретиками и представителями иных религий, и отворачиваться от другой точки зрения братьев по вере, которые считаются фанатиками.

 

Нас обескураживают литургические изменения и поновления, которые следует остановить, потому что изначально они являются средством внедрения Экуменизма и стремятся к созданию адогматичного богослужения, следовательно, ими оказывается содействие для принятия ересей. Кроме того, литургическое богатство Православной Церкви не принадлежит лишь какой-то поместной церкви. Оно выражает диахроническую жизнь Церкви и его следует хранить как зеницу ока. Специально члены конференции коснулись Элладской Церкви, они выразили упрек и свой отказ от беспрецендентного и абсолютно необоснованной весьма рискованной затеи читать в храме Архиепископа Афинского параллельно с древним текстом новогреческий перевод Священного Писания, предназначенного для церковного чтения.

 

Довести до сведения церковных руководителей, что в том случае, когда они будут продолжать участвовать во всеереси Экуменизма и его поддерживать, межхристианский и межрелигиозный, то ради необходимого спасения клириков и мирян, следуя каноническому и святоотеческому пути веры, они находятся вне церковного общения (????? ???????????), следовательно прекращается поминовение епископов, которые становятся ответственными за общение с еретиками и заблуждение. Речь идет не о расколе, а о богоугодном исповедании, как это делали древние отцы Церкви, но и в наше время епископы-исповедники среди которых старейший и достоуважаемый митрополит бывший Флоринский Августин и Святая Гора.

 

Возглашаем трубным гласом, что Экуменизм и (безусловные) диалоги с инославными и представителями иных религий не приносят пользу, но только вред, а значит, они не являются действием любви, но просто мирского менталитета, это условные связи, которые имеют своей целью вовсе не духовные, а корыстные цели. Они губят и извращают православные убеждения смешением и путаницей, следовательно, причиняют вред единоверным, поскольку без чистоты догматов даже в небольших вопросах никто не может достичь спасения. Для тех, кто принадлежит иным религиям и инославных врата спасения закрыты, поскольку они препятствуют, во-первых, им увидеть, что Христос является единственным путем спасения, во-вторых, что Православная Церковь является ковчегом спасения, и только она единственная есть Церковь. Бог хочет спасения всех людей по Своей безграничной любви к миру и человеку. Диавол, враг спасения, наоборот любыми способами ведет борьбу с человеком из злости и зависти.

 

Итак, мы отвергаем из любви Экуменизм, поскольку желаем принести инославным и другим религиям то, чем богато одарил Господь всех нас во Святой Православной Церкви Его, то есть возможность стать и быть членами Его Тела.

 

10 августа в Афинах открылась межрелигиозная конференция “Религия, мир и олимпийский идеал”. На открытии конференции Патриарх Константинопольский Варфоломей произнес речь следующего содержания:

 

Your Beatitude,

Your Excellencies,

Dear delegates,

 

In antiquity the Olympic Games carried a clearly religious import. They were held to honour the gods: Olympian Zeus especially. Olympic victors were crowned not with a branch of any olive indiscriminately, but with a branch from the sacred olive that grew behind the Sacred Temple. Branches from that olive tree were held to confer divine blessings, and crowned athletes were deemed particularly blessed.

 

Of course in the past the Olympic Games were held only amongst Greeks, who shared the same religion and racial descent, and thus it was not difficult for all participants to embrace and experience the religious nature of the Olympic Games in the same manner. We Greek Christians certainly no longer believe in the gods of the ancient Greeks, nor do the followers of other religions and people of other nationalities; hence no one would concede that a religious significance inheres in the modern Games in the manner that the ancient Greeks recognised it in their Olympics. We construe all references to the names of ancient false divinities as mere mementoes of an antique reality, of which we sustain the revival and continuation not as actual invocation of the fictitious entities thus evoked, but for reasons that are of an entirely different nature.

 

We call to mind the errancy of idolatry and assert that the ancient Greeks were the first to recognize it as such, even though a majority in ancient Athens did condemn Socrates to death: this pioneer, this outstanding man, who had the courage to worship gods repudiated by the city. And we are joyous that this city - centuries after Socrates had been forcibly dispatched to eternity - raised an altar “to the unknown god”, which caught the attention of Apostle Paul, who availed himself of the opportunity by addressing his speech to the Athenians about the true God and by making known to them the unknown God whom they worshipped and sought: Him in whom “we live and move and have our being” (Acts xvii, 27-28).

 

Now surely we all condemn those amongst the Athenians who condemned Socrates, and by this verdict, alongside them, we also condemn their modern imitators who would seek to condemn anybody who worships Gods that the city does not worship. We have pronounced on that matter at the Bosporus Conference and have repeated continually and emphatically that any crime perpetrated in the name of religion constitutes a crime against religion and therefore any repetition of the imposition of a state religion, under any form whatsoever, is contrary to the spirit of religion. In this sense, as we regard the Olympic Games, we look for the most sublime messages therein, which are still valid and beneficial as guidelines for modern humanity, without of course any pretence of their being held in honour of Olympian Zeus, as had been the case in ancient times. We accept that God - who was unknown to the Athenians then, and is now known according to our faith - revealed many truths useful to man through what we call the seminal discourse, educating him toward the real God. And, in view of the various opposing religions found in the world, we are obliged to admit that humanity has not yet reached the knowledge of the unknown true God of the Athenian altar. This is the reason why the truths that were rendered known to the ancients in the framework of the Olympic Games are still useful to humanity, constituting nuggets of gold for our world struggling amidst a host of deleterious and inhuman beliefs.

 

In 1896, when the Olympic Games were revived thanks to the arduous efforts of the visionary Baron Pierre de Coubertin, all nations influenced by European civilization, which is principally inspired by the ancient Greek spirit, were invited to attend, and they were for the greatest part Christian; subsequently participation was broadened, so that now all nations participate, many of which follow non-Christian religions. Thus it is not of course possible for the religious character of the ancient Olympic Games to be revived within the framework of any particular religion – particularly that of the ancient Greeks.

 

Nevertheless, the Olympic flame instituted in 1936, the reference to Apollo, and several other features of Olympic ceremonial hearken yet again to the religious character of the Olympic Games, even though for the majority of humanity everything is now transposed to a merely symbolic plane, albeit with symbols of a religious nature. For what clearly emerges in those symbols is a quest that seeks to stem the tendency that we have been witnessing: the tendency to de-spiritualize, commercialize and pageantify the Olympic Games. This quest is given expression in the lyrics of the contemporary Olympic Anthem and in the desire that has spread the world over for peace and brotherhood to prevail amongst all peoples (whose representatives compete amicably under the rules of the various athletic competitions, though they may belong to peoples at war, and though, before coming to attend the games, they may have been clad in uniforms of opposing armies). It is also expressed in the idea that has been conceived and is being perseveringly cultivated and increasingly adopted of reviving the Olympic truce, as a minimum attainment in containing conflict and in urging a volte-face to be achieved that may provide an outlet for human antagonism within the field of noble, peaceable sporting competition, rather than of inhumane, bellicose conflict.

 

It is interesting to realize that, throughout the millennium during which the Olympic Games were held, the ancient Greeks constituted neither an integral state nor a confederation of city states existing in peace. Quite often the city-states would be engaged in war, yet when the heralds from Elis announced the impending Games and invited athletes to Olympia, hostilities would promptly cease. The harshness of conflict did not prevent those people from laying down their arms in honour of God – whom they erroneously identified with the person of Zeus or other divinities. Despite their error they are deserving of praise for the fact of their having realised that the God of all required a truce amongst them in order to accept their worship. Now that two to three thousand years have elapsed, we who call ourselves progressed compared to them, should not lag behind in our understanding of this simple truth: that God is not worshipped through mutual slaughter, nor does he accept the worship of those who will not put their murderous knives back in its sheaths, not even for the brief duration of an event of such immense significance for humanity worldwide.

 

The human soul is sensible to the fact that the Olympic Games reveal another proposition for our lives, one that is not specifically religious, but on the whole ideological, societal and psychological. There have of course been many such propositions, yet it appears that in all their variety, the dominant ones involve brotherhood amongst all human beings, mutual acceptance of the other’s alterity, peaceful coexistence amongst peoples, nations and individual human beings, and peaceful competition, aspiration and persevering effort. If at first sight all those ideals hardly seem to be possessed of a religious nature, they do not lack religious connotations nevertheless, for though they may well be rooted in philosophical or sociological beliefs, yet, such beliefs originally derive from even more deeply ingrained religious assumptions that regard all human beings as equally the creatures of God.

 

And all of man’s life, regardless of whether he realises and accepts this, is a religious life, a life that is in a positive or negative relation towards the Divine that provides for the world. In any case we, adherents of the three major monotheistic religions, accept the existence of one God, creator and provider of the world, who is different from man and nature. We accept neither that some impersonal natural force is hiding beneath the name of God, nor that each human being is a god unto himself. In other words we accept neither pantheism nor anthropotheism. So if man exists as a person, and opposite him has God as a person, he necessarily must take a stance vis-?-vis Him, since it is impossible for two persons to encounter one another without manifesting some emotion towards one another.

 

Thus man’s life is necessarily an expression of his theological understanding and attitude, and the Olympic Games carry a certain theological significance for each one of us. Admittedly we do not all fully coincide in our appreciation, but we believe that we surely coincide to a certain extent. We have already mentioned certain very important aspects, and believe that this event, this worldwide call, justifies our presence here. The peoples of the Earth have gathered through their representatives to participate in a peaceful event that embraces all of humanity, an event whose origins hearken to the worship of God, as He was conceived of and believed in in that time. Could it be possible for religions or their leaders to ignore such an event whose significance embraces all of humanity? And what have we to propose to humanity that is common to all, and that, rather than emphasize our real and major differences of creed, might serve as our hope for a better world, for a humanity that shall be less given to fratricide? For our part we have expressed our own humble opinion on the matter. Naturally there will be several other wise and humane views as well, and it is with joy that we invite the other speakers to address us. We shall listen to their words replete with hope, having wished a good sojourn and bounteous inspiration to everyone.

 

We thank you all.

 

На закрытии конференции, 11 августа, Патриарх Константинопольский сказал:

 

Your Beatitude,

Your Excellencies,

Dear Delegates,

 

The 2004 Olympic Games is an especially important event for the global community as regards not only the place but also the time of its realization. It is especially important as regards place, because this institution, that has gained enduring worldwide recognition for its inestimable value, returns to its homeland, which created the athletic ideal and linked it to the lofty values of beauty, greatness, and truth. It is also an especially important event as regards time, because the Olympic Games’ homecoming coincides with the dawn of a new era for humanity and the world, the undeniable hallmark of which, in practically every area of human life, is precipitous, often earthshaking change, whilst the effort to assimilate it is rife with multitudinous spiritual confusions and moral deadlocks.

 

Thus the manner in which the enduring values of the Olympic Ideal will be upheld becomes all important as a means of transcending spiritual confusion and societal rifts in the world that is coming into being. These problems have assumed perilous proportions, particularly over the past few decades, not only under the guise of nationalist, racist and religious confrontations, but also in the form of organized terrorist activities, whose threatening shadow has loomed large over the preparations for the Athens Olympic Games. Therefore it becomes clear that the Athens Olympic Games, in tandem with the calendar of engaging events of the Cultural Olympiad, appositely demonstrate the enduring values of the Olympic Ideal to their fullest possible extent, investing them with worldwide appeal through the international movement for Olympic Truce as the lofty symbol of peaceful coexistence amongst all peoples, and through the magnificent arrangements for the relay torch race that coursed through the major civic centres of all peoples and cultures of the world.

 

The resulting instauration of the Olympic Games in its homeland has truly bestowed additional light to the flame of the Olympic Torch that it may illuminate the beautiful, the great and the true as the common desiderata of the major religions and cultures of the world which, notwithstanding the welcome particularities of the diverse cultural traditions found amongst the peoples of the world, renders or should render service to peaceful coexistence amongst all human beings and all peoples. The religious nature of the foundations of all diverse cultural traditions, which inheres in the Olympic Ideal as well, renders not only timely but also imperative the obligation of all Religions to propagate such of their teachings as are attuned to the common desire for peace, and to disavow the exploitation of Religion for the achievement of political, nationalist, racist or other expedients that are alien to their spiritual mission, as we, the Heads of the Orthodox Churches have unanimously declared from Our Ecumenical Patriarchal See in March 1992. Contemporary humanity will no longer countenance crusades or holy wars, wherefore we have repeatedly underscored that any crime perpetrated in the name of Religion is in the final analysis a crime against Religion itself.

 

Under such considerations, the Ecumenical Patriarchate was very happy to accept the suggestion of his Excellency, the Mayor of the Olympic Municipality of Amaroussion that this Interreligious Conference on the subject of “Religion, Peace and the Olympic Ideal” should be included among the events to be held on the eve of the Athens Olympic Games. In like manner, the Interreligious Dialogues of the past decades have confirmed not only the historical spiritual relationship of Religions to Peoples’ cultural traditions, but also their impressive societal impact, particularly within the context of our contemporary multicultural global community, wherefore the natural anthropocentric quality of the Olympic Ideal assumes its fullest expression through the inherent reference to the sphere of metaphysical reality, through which the physical limits of humanity may be transcended, without being transgressed.

 

It is evident therefore that the Olympic Ideal constitutes an important impetus not only for a Universal Declaration of the common moral values of all the various cultural traditions, but also in respect of the extraordinary role that Religions can play to transcend the multitudinous spiritual confusions of modern time. The Olympic ideal – through its ties with spiritual and moral values of Greek classical antiquity’s anthropocentric cultural heritage has influenced, and still influences all the great cultural traditions of the world, to a greater or lesser extent, wherefore it contains the fundamental principles of such a Universal Declaration:

 

First, the anthropocentric perspective of the Olympic ideal, far from rejecting, in fact stresses man’s reference to the divine, and may thus positively contribute towards removing ideological prejudices found particularly in western civilization as regards Religion’s institutional role within the context of the modern state, a role that remains strong nevertheless through the independent direct relation between Religion and Society.

 

Second, the Olympic Ideal, though emphasizing man’s reference to the divine, is not to be identified with any single Religion or type of worship. Thus it safeguards all athletes’ religious freedom of conscience, categorically opposes any religious discrimination whatsoever, and provides the necessary wherewithal for the free and unobstructed practice of their religious duties, by the adherents of all religions. That is why it serves eminently as a model of peaceful coexistence for the adherents of all Religions in our contemporary multicultural society.

 

Third, the harmonious and balanced conjunction of the athletic ideal’s moral values with natural law, regardless of how its relationship with divine law might be construed, constitutes an inviolable statutory principle of the Olympic Games which could dissuade modern man’s exploitative or abusive behaviour not only in terms of preserving the planet’s ecological integrity but also of affording genuine continuity to the mystery of life itself.

 

Fourth, the connection of the Olympic Games about to be held to everybody’s sacred duty to respect the Olympic Truce, at least just for the duration of the games not only demonstrates the sacredness of peaceful coexistence amongst all human beings and all peoples, but also Religion’s imperative obligation to contribute jointly and by any available means towards defending peace in the relations amongst human beings and amongst peoples, through the express disavowal of all notions of just or holy war and through struggling to remove the causes of the destructive wars that plague our times, along the path of sincere and constructive dialogue.

 

Fifth, the sacredness of the call for peace in the Olympic Truce, as a pious offering that humanity dedicates to the Divine, can be instituted as a common duty towards our fellow human, notwithstanding any national, racial, religious, or other considerations, for this demand becomes ever more imperative in our time, so as to defuse the tensions of the multitudinous and for the greatest part perilous confusions rife in our contemporary multicultural society of globalization.

 

Sixth, the role of Religions in the world’s contemporary circumstances requires the transcendence of all morbid manifestations of religious fanaticism and intolerance of the past, which are alien to their spiritual mission and have heaped many woes on humanity, as well as the full-hearted support of peace, social justice and human rights, which are called for in the teachings of all Religions to a greater or lesser extent and constitute a common basis for their constructive dialogue with contemporary political ideology as regards the relations between human beings and between peoples.

 

Seventh, the independent discourse of Religions in their relations with the communities of their adherents, which confirms the historical endurance of their spiritual relationship with society, is capable of promoting credibly both the needfulness of the vision of peace, that the world may live, and the arduous path for experiencing this vision that modern man thirsting after freedom, peace, and justice will have to embark upon.

 

In concluding our conference, we would thank and congratulate all those who, in whatever capacity, contributed to its success, and invoke upon all the grace, the blessing and protection of God, the Lord of Peace.

 

По итогам конференция была принята следующая декларация:

 

The convocation of the international Interreligious Conference by His All Holiness Ecumenical Patriarch Bartholomeos I, and Mayor Panayotis Tzannikos of the Olympic Municipality of Amaroussion, under the auspices of his Excellency President Constantine Stephanopoulos of the Hellenic Republic, with the participation of eminent representatives of Judaism, Christianity, Islam, and Buddhism (Amaroussion Congress Center, 10-11 August 2004) is one of the events taking place in Athens on the occasion of the opening of the Olympic Games. The Conference seeks to manifest religion’s special mission in achieving peaceful coexistence amongst all human beings and all peoples of the world.

 

The Olympic ideal manifests the lofty spiritual and moral values of the great cultural heritage of Greek classical antiquity, which have influenced all major cultural traditions of the world to a greater or lesser extent, because they conceived of human beings in reference to the physical and metaphysical reality of the world. Thus, they interpreted the human position of supremacy without cutting human beings from the divine and from the worldly, and without identifying them with any specific religious tradition, philosophical theory, or system of ideology. Consequently they assumed an enduring significance for all humanity, wherefore, the heritage of the Olympic Games is an important aspect of this effulgence, which grows still brighter on account of the Games’ homecoming.

 

We, the participants in the Interreligious Conference of Athens, as representatives of the major religions of the world, are fully aware of the profound relationship between the religions and the cultural traditions of all peoples, and of their special responsibility to advocate established moral values. Therefore, on this momentous occasion we jointly declare our hope that our message, as it reaches out far and wide from this Forum, will reverberate within the hearts of the adherents of all religions, and especially within their youth, and within those who have responsibility for leadership in our world.

 

1. It is our common understanding that the divine and the human converge in all religions upholding the sanctity of human life, and therefore, each in its own special way emphasizes the values of liberty, justice, brotherhood, solidarity, and love, for peaceful coexistence amongst all human beings and all peoples, particularly in our modern multicultural global community.

 

2. We acknowledge that religions have occasionally been abused in the past to serve national, political, religious and other expedients that are extraneous to their spiritual mission, and that, in their name, and in deviation from their teachings, crimes and atrocities have been perpetrated against innocent people. Therefore, we expressly and categorically repudiate all violence, terrorism or criminal action carried out ostensibly in the name of religion, thus reasserting our interreligious declaration that “all crimes perpetrated in the name of religion are crimes against religion itself”.

 

3. We repudiate all forms of nationalist, racist, religious, social and other discrimination, by means of which morbid religious intolerance and fanaticism is harboured, together with the proclivity of seeking to find justification for bellicose conflicts and organized terrorism, to the obvious immense detriment of the peaceful coexistence of all human beings and all people. Therefore, we launch an appeal to the spiritual leaders of all religions to undertake the necessary work and to cooperate in achieving the defusing of these perilous confusions, in order thereby to achieve the truly credible furtherance of God’s will that peace, social justice and respect for fundamental human rights will prevail.

 

 

4. We also launch an appeal to political and intellectual leaders of all peoples and international bodies to avail themselves of the opportunity to make use of the institutional role of religion in a positive manner, in order to achieve the peaceful resolution of local, regional and more general conflicts, and to realise an ambitious plan for Education towards Peace, in order to remedy the prepossessions and painful experiences of the past. We urge that the cooperation of all contemporary mass media be secured for this plan to achieve the widest possible outreach.

 

5. We reassert our unwavering resolve to continue with our constructive Interreligious Dialogues both to achieve a spirit of mutual understanding and sincere cooperation, and to promote such a spirit in the practical affairs of our contemporary multicultural society. Therefore, we give our full support to all interreligious and intercultural initiatives that are guided by such a spirit.

 

6. From this Forum so kindly given to us by the Olympic Municipality of Amaroussion we extend a special invitation to the youth of all religious and cultural traditions to join us in embracing the vision of peace through personally striving as “peacemakers”, since this hallowed endeavour seeks to preserve the sanctity of life, to restore the integrity of divine creation, and to attain social justice in the relations of all human beings and all peoples, wherefore the crown of victory of such peacemakers is recognized by all of humanity as the loftiest of all crowns.

 

2005

 

В апреле 47 представителей Православных Церквей приняли участие в похоронах Папы Римского Иоанна Павла II, которые превратились парадоксальным образом в экуменическое событие грандиозного масштаба.

 

Патриарх Константинопольский Варфоломей назвал покойного Папу “человеком смелых взглядов” и “сильной личностью”, Патриарх Александрийский Феодор – “великой межхристианской личностью” и “высокопарящим орлом мира и любви”, Архиепископ Албанский Анастасий – “исключительной религиозной личностью, человеком дерзновенных видений и редким всемирным вождем”, митрополит Загребский и Люблянский Иован – “харизматическим вождем мира, справедливости и дружбы”.

 

Архиепископ Албанский Анастасий молился за Папу следующим образом: “Господь да упокоит его со Своими святыми, где сияет свет Креста и Воскресения Христова на весь мир”. Синод Сербской Церкви выразил “молитвенное желание”, чтобы Господь подал “вечное упокоение и Свое Небесное Царство почившему”. Патриарх Сербский Павел принял участие в заупокойном богослужении в католическом храме в Белграде. Патриарх Московский и всея Руси Алексий II молился “об упокоении в обителях праведных души Папы”. Митрополит Варшавский сказал, что “веруем, что Господь жизни и смерти сподобит душу его вечного блаженства… Бог да упокоит его душу”. Епископ Венский и Австрийский Иларион (Алфеев) выразил убеждение в том, что Папа “вскоре будет беатифицирован и канонизирован”.

 

Митрополит Питтсбургский Максим издал 5 апреля окружное послание “благочестивому клиру и народу богоспасаемой митрополии”, в котором заявил, что “мы участвуем в трауре Римокатолической Церкви… молимся об упокоении святого Понтифика, который ушел из этой жизни в лик праведных и святых… Прошу вас поминать святого Папу Иоанна Павла II и Римокатолическую Церковь в ваших молитвах!”

 

2 августа Генеральная конвенция Антиохийской Православной архиепископии Северной Америки приняла решение о выходе из Национального совета церквей Христа — межконфессиональной организации, в которую входят 36 протестантских и православных религиозных организаций США.

 

Решение об этом было принято на заседании конвенции, проходившем в конце прошлой недели в штате Мичиган. Причиной решения, за которое проголосовали все члены духовенства и делегаты от мирян, участвовавшие в конвенции, стал усиливающийся либерализм Совета в отношении фундаментальных моральных норм христианства.

 

30 июня делегация Константинопольского Патриархата посетила праздничную мессу в Ватиканской базилике, которую отслужил папа Бенедикт XVI по случаю дня памяти св. апостолов Петра и Павла.

 

В делегацию вошли митрополит Пергамский Иоанн (Зизиулос), митрополит Сассимский Геннадий (Лимурис) и вице-секретарь Священного Синода Константинопольского Патриархата архимандрит Варфоломей.

 

Приветствуя членов делегации, Папа заявил, что «в этом мире, исполненном скептицизма и сомнения, но чающем Бога, мы по-новому осознаем свою миссию совместного свидетельства о Христе-Спасителе».

 

По окончании богослужения папа Бенедикт XVI и митрополит Иоанн совершили совместную молитву у гробницы св. апостола Петра.

 

30 августа Митрополит Хельсинкский Амвросий предложил "ввести евхаристическое общение между Православной и Лютеранской церквами".

 

На организованном Лютеранской церковью семинаре в городе Турку, столичный митрополит заявил, что для начала можно ввести "совместное причащение при заключении смешанных браков между православными и лютеранами".

 

Духовный лидер финских лютеран архиепископ Юкка Паарма подчеркнул, что "Лютеранской церкви стоит обратить внимание на предложение Амвросия и продолжить обсуждение этой темы".

 

Секретарь ОВЦС РПЦ МП протоиерей Николай Балашов заявил агентству "Интерфакс", что ни одна из поместных Православных церквей не имеет практики совместного причащения с протестантами.

 

По его мнению, высказывание финского митрополита, "если оно верно воспроизведено" в лютеранском издании, "представляет удивительный вызов согласному убеждению всего мирового православного сообщества, которое никогда не подвергалось сомнениям".

 

В сентябре патриарх Константинопольский Варфоломей направил письмо на Св. Гору Афон с требованием прекратить крестить католиков, желающих присоединиться к Православию.

 

2006

 

14 – 23 февраля в Порто Алегре (Бразилия) прошла IX Ассамблея ВСЦ. В работе ассамблеи приняли участие более 700 делегатов, среди которых были представители большинства Поместных Православных Церквей. По сравнению с предыдущей Ассамблеей, которая состоялась в 1998 году в Хараре, делегация Русской Православной Церкви была более представительной. Если в 1998 году в ее составе были только священники и миряне, то в 2006 году делегацию возглавлял епископ Венский и Австрийский Иларион (Алфеев). Среди почетных гостей был митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл (Гундяев).

 

3 – 5 июня в Москве состоялся так наз. Саммит религиозных лидеров. В форуме принял участие президент России Владимир Путин.

 

Как заявил председатель ОВЦС РПЦ МП митрополи Кирилл (Гундяев)

 

Цель саммита - дать религиозным лидерам возможность обсудить свои позиции по самым важным вопросам современности, и чтобы эта религиозная точка зрения была представлена "большой восьмерке"…

 

Основной темой форума стала борьба с терроризмом и экстремизмом, а также с ксенофобией и нетерпимостью. Участники саммита обсудили, что духовные лидеры могут сделать для снятия напряженности и предотвращения конфликтов.

 

Мы должны найти взаимопонимание по вопросу о недопустимости терроризма как средства ведения политики, прийти к совместному выводу и довести его до паствы,

 

- призвал зампредседателя Совета муфтиев России Харис Саубянов.

 

Представитель Центрального духовного управления мусульман России Азер Алиев выделил ближневосточный вопрос, пояснив, что ситуация на Ближнем Востоке "предельно остра" и "мусульмане хотели бы быть услышанными и послушать своих коллег из других стран".

 

Участники саммита обсудили еще множество тем: роль веры в современном обществе, ответственность религий за защиту духовно-нравственных ценностей, воспитание молодежи, соотношение свободы и прав человека с нравственной ответственностью, поддержка семьи, нравственность в экономике, преодоление бедности, роль СМИ.

 

В центре внимания были также проблемы наркомании, эпидемий, экологии, глобализации и миропорядка, распространение оружия массового уничтожения, диалог религиозных общин с различными структурами общества и диалог цивилизаций.

 

В задачи саммита не входит решение богословских вопросов. Ни в коем случае речь не идет ни о создании единой религии, ни о доктринальном сближении, -

 

отметил митрополит Кирилл.

 

Список участников глава Грузинской Православной Церкви Патриарх Илия II, Верховный Патриарх и Католикос всех армян Гарегин II, Патриарх и Католикос Киликии Арам I, Патриарх Эфиопский Абуна Павел, Патриарх Руиынский Феоктист, глава Финляндской автономной Православной Церкви архиепископ Лев, митрополит Чешских земель и Словакии Христофор, архиепископ Тиранский и всей Албании Анастасий.

 

От Римско-Католической Церкви в саммите участвовали: один из самых влиятельных кардиналов Роже Эчегерай, председатель Папского совета по содействию христианскому единству кардинал Вальтер Каспер, председатель Папского совета по культуре кардинал Поль Пупар, архиепископ Мехелен-Брюссельский кардинал Годфрид Данеелс. Бенедикта XVI лично не пригласили, чтобы, по словам митрополита Кирилла, не смешивать два исторических события - первый визит Папы Римского в российскую столицу и саммит.

 

Из исламских деятелей организаторы форума выделили заместителя генерального секретаря Организации Исламская конференция Эззета Камеля, генсека Всемирной организации по сближению мазхабов аятоллу Мухаммада Али Тасхири, зампредседателя Совета министров Бахрейна, министра по делам ислама шейха Абдаллу бен Халеда аль-Халифа, министра по делам религий Пакистана Мухмуда Иджад уль Хака, верховного муфтия Сирии Ахмада Бадреддина Хассуна, муфтия Боснии и Герцеговины Мустафу Церига, председателя Управления мусульман Кавказа Шейха-уль-ислам Аллахшукюра Паша-Заде, муфтий Узбекистана Абдурашид Бахромов, муфтий Казахстана Абсаддар Тербисариев.

 

Иудаизм был представлен, в частности, главным раввином Израиля Йоной Мецгером, главным раввином Манхеттена Артуром Шнайером, председателем отдела внешних связей Конференции европейских раввинов Филиппом Кармелем, главой политического совета Всемирного еврейского конгресса раввинов Израэлем Зингером.

 

Среди буддийских лидеров присутствовали глава буддистов Монголии хамбо-лама Чойчамц Дэмбэрэл и глава буддистов Камбоджи Теп Вонг.

 

На саммит приехали генсек Всемирного совета церквей пастор Самуэль Кобиа, председатель Совета евангелической церкви Германии епископ Вольфган Хубер, глава Евангелическо-лютеранской церкви Финляндии архиепископ Юкка Паарма, модератор Европейского совета религиозных лидеров епископ Гуннар Столсет, генсек Всемирной конференции религий за мир Уильям Вендли.

 

Послание Всемирного саммита религиозных лидеров

 

Мы, участники Всемирного саммита религиозных лидеров - главы и посланцы христианских, мусульманских, иудейских, буддистских, индуистских и синтоистских общин из 49 стран, - собрались в Москве в преддверии саммита «Большой восьмерки». Подробно обсудив вопросы, представляющие взаимный интерес, мы обращаемся к главам государств, к нашим религиозным общинам и ко всем людям доброй воли.

 

Мы считаем, что человек по природе своей религиозен. С самого начала истории религия играет ключевую роль в формировании мысли, культуры, нравственности, общественного уклада. При возрастающей роли веры в современном обществе мы желаем, чтобы религия продолжала служить прочным основанием мира и диалога между цивилизациями, а не использовалась в качестве источника распрей и конфликтов. Религия имеет потенциальную возможность связывать различные народы и культуры, несмотря на нашу человеческую хрупкость, особенно в сегодняшнем контексте множественности и многообразия.

 

Человеческая жизнь - это дар Всевышнего. Наш священный долг - сохранить этот дар, что должно быть заботой как религиозных общин, так и политических лидеров.

 

Диалог и партнерство цивилизаций не должны быть просто лозунгами. Нам нужно построить такой миропорядок, который сочетал бы демократию - как способ согласования различных интересов и как участие людей в принятии решений на национальном и глобальном уровне - с уважением к нравственному чувству, образу жизни, различным правовым и политическим системам, национальным и религиозным традициям людей. Всесторонние, справедливые и стабильные решения международных споров должны достигаться мирными средствами. Мы отвергаем двойные стандарты в международных отношениях. Мир должен быть многополярным и многоукладным, удовлетворяющим всех людей и все народы, а не подогнанным под безжизненные и упрощенные идеологические схемы.

 

Человек - уникальное создание Творца, бытие которого простирается в вечность. Он не должен становиться ни товаром, ни объектом политических манипуляций, ни деталью машины производства и потребления.

 

Поэтому прежде всего необходимо постоянно утверждать высочайшую ценность человеческой жизни от зачатия до последнего дыхания и естественной кончины. Следовательно, семья нуждается сегодня в поддержке, ибо она является преимущественной средой для формирования свободной, разумной и нравственной личности. Мы призываем усилить поддержку семьи, особенно в ее воспитательной миссии, с помощью национального и международного права, а также практики государств, различных общественных институтов, религиозных общин и средств массовой информации. С этим связана наша озабоченность положением женщин и детей во многих обществах. Помогая развитию уникальной личности каждого человека, женщин и мужчин, детей и престарелых, а также людей с ограниченными возможностями, мы видим, что все они обладают своими особыми дарами. Защита их от насилия и эксплуатации - это общая задача для власти, общества и религиозных общин.

 

Человек - венец творения Всевышнего. Поэтому права личности, их защита и соблюдение на национальном, региональном и международном уровне являются важной заботой для нас. Тем не менее, наш опыт также показывает, что без морального стержня, без понимания наших обязанностей ни одна страна или общество не свободны от конфликтов и упадка. Грех и порок разрушают и личность, и общество. Поэтому мы убеждены, что закон и общественный уклад должны в плодотворном согласии соединить приверженность правам и свободам с пониманием нравственных устоев, лежащих в основе человеческого общежития.

 

Мы заявляем о важности религиозной свободы в современном мире. Люди и группы должны быть свободны от принуждения. Никого нельзя заставлять действовать вопреки своим собственным убеждениям, касающимся религии. Необходимо также учитывать права религиозных и национальных меньшинств.

 

Мы осуждаем терроризм и экстремизм в любой форме, а также попытки их религиозного оправдания. Считаем своим долгом противостоять вражде на политической, национальной и религиозной почве. Мы сожалеем о деятельности псевдорелигиозных групп и движений, разрушающих свободу и здоровье людей, а также нравственный климат в обществе. Использование религии как средства разжигания ненависти или как предлога для преступлений против личности, морали, человечества - это один из главных вызовов современности. По-настоящему справиться с ним можно только через образование и нравственное воспитание. Школа, средства массовой информации и проповедь духовных лидеров должны вернуть нашим современникам полноту знания своих религиозных традиций, призывающих к миру и любви.

 

Мы требуем прекратить любое оскорбление религиозных чувств и осквернение священных для верующего человека текстов, символов, имен и мест. Тот, кто посягает на святыни, должен знать, что больно ранит сердца людей и сеет рознь между ними.

 

Через образование и социальное действие мы должны вновь утверждать устойчивые нравственные ценности в сознании людей. Мы считаем эти ценности данными Всевышним и глубоко коренящимися в жизни человека. Практически они во многом едины для наших религий. Мы чувствуем свою ответственность за нравственное состояние наших обществ и желаем взять на себя эту ответственность, работая вместе с государствами и гражданскими объединениями во имя жизни, в которой нравственные ценности являются свойством и источником устойчивого развития.

 

Жизнь человека связана и с экономикой. Международный экономический уклад, равно как и прочие сферы глобальной архитектуры, необходимо основывать на справедливости. Вся экономическая и деловая активность должна быть социально ответственной и зиждиться на нормах морали. Именно это делает ее по-настоящему эффективной, то есть приносящей благо людям. Жизнь только ради прибыли и производственных достижений становится бедной и пустой. Зная это, мы призываем бизнес быть открытым и ответственным перед лицом гражданского общества, включая религиозные общины, как на национальном, так и на глобальном уровне.

 

Совершенно необходимо, чтобы все правительства и деловые сообщества были одинаково ответственными хранителями ресурсов нашей планеты. Эти ресурсы, дарованные всем поколениям Творцом, должны использоваться во благо каждого человека. Все народы имеют право употреблять свои ресурсы, разделяя их с другими, а также развивать технологии, нужные для их сохранения и эффективного использования. Ответственное распределение богатств Земли, справедливость в области мировой торговли и активная гуманитарная деятельность помогут победить нищету и голод, от которых страдают миллиарды наших братьев и сестер. Бедность и социальная незащищенность становятся причиной массовой миграции, порождающей все новые проблемы как в бедных, так и в богатых странах. Концентрация большей части богатств мира в руках немногих на фоне крайней нищеты огромного числа людей, особенно детей, - это глобальная трагедия. Она определенно продолжит мировую дестабилизацию, угрожая миру на планете. Мы призываем все народы вернуться к жизни в умеренности, самоограничении и деятельной справедливости. Это обеспечит полное надежды будущее грядущих поколений и выбьет почву из-под ног террористов и экстремистов.

 

Правительства, религиозные общины и народы мира должны сообща бороться с новыми вызовами, такими как эпидемии инфекционных болезней, особенно СПИДа, а также наркомания и распространение оружия массового уничтожения. В одиночку ни одна страна, даже самая богатая и могущественная, не справится с этими угрозами. Мы все взаимосвязаны, и у нас одна судьба. Это требует согласованных и объединенных усилий со стороны всех государств - членов международного сообщества. Причем болезни - это не только забота врачей, а расползание смертоносных технологий - не только проблема правоохранителей. Эти вызовы должны стать заботой всего общества.

 

Межрелигиозный диалог должен осуществляться усилиями религиозных лидеров и специалистов, а также обогащаться вкладом простых верующих. Не должна иметь место ситуация, опасность которой подтверждена историей, когда религиозные общины действуют под диктовку политических интересов. Мы также осуждаем попытки искусственно «смешать» веры или изменить их без воли на то их последователей, чтобы приблизить их к секуляризму.

 

Наши общины готовы развивать диалог с приверженцами нерелигиозных взглядов, с политиками, со всеми структурами гражданского общества, с международными организациями. Мы надеемся, что этот диалог продолжится, позволяя религиям внести свой вклад в согласие и взаимопонимание между народами, в общий дом, основанный на истине, построенный на справедливости, оживотворяемый любовью и свободой. Этот диалог должен вестись на равных, вестись ответственно и регулярно, с открытостью к любым темам, без идеологических предубеждений. Полагаем, что настало время для более системного партнерства религиозных деятелей с Организацией Объединенных Наций.

 

Особо обращаясь ко всем верующим людям, призываем их уважать и принимать друг друга, невзирая на религиозные, национальные и иные различия. Будем помогать друг другу и всем благонамеренным людям в созидании лучшего будущего для всечеловеческой семьи. Будем хранить мир, заповеданный Всевышним!

 

8 июня Константинопольский Патриархат выпустил следующее коммюнике в связи с тем, что Папа Римский Бенедикт XVI отказался от титула “Патриарх Запада”:

 

Announcement of the Chief Secretary of the Holy and Sacred Synod regarding the denouncement by Pope Benedict XVI of Rome of the title "Patriarch of the West".

 

ECUMENICAL PATRIARCHAT?

 

ANNOUNCEMENT

 

Pope Benedict XVI of Rome denounces the title of “Patriarch of the West”

 

It is hereby announced that during its last meeting the Holy and Sacred Synod of the Ecumenical Patriarchate discussed the importance and the consequences for the relations between the Roman-Catholic and the Orthodox Churches of the recent decision of His Holiness, Pope Benedict XVI of Rome, to remove from his titles that are mentioned in the Pontifical Yearbook (Annuario) of 2006 the title “Patriarch of the West”, and to retain titles such as “Vicar of Christ”, “Supreme Pontiff of the Universal Church”, etc. Concerning this decision, as well as the comments and explanation on this matter given by the President of the Pontifical Council for the Unity of the Christians, Cardinal Walter Kasper, the Ecumenical Patriarchate would like to make the following observations:

 

1.The removal of the title “Patriarch of the West” from the Pontifical Yearbook of this year, as well as the retention of the above mentioned titles, have a particular importance for the relations between the Orthodox and the Roman-Catholic Churches, especially now in view of the reopening of the official Theological Dialogue between the two Churches, given that this Theological Dialogue will also deal with the issue of Primacy in the Church.

 

2.Out of all the titles that are used by the Pope, the only one that goes back to the period of the Undivided Church of the first millennium, and which has been accepted in the conscience of the Orthodox Church is the title of “Patriarch of the West”. In the beginning this was related to the institution of the “Pentarchy”, but, it became widely accepted in the East even after the Schism of 1054 AD. A proof of this is the fact that throughout the centuries the Ecumenical Patriarchate has avoided the founding of bishoprics in the West with titles that had been already used by bishops of the Church of Rome. Further proof is the protest of the Ecumenical Patriarchate any time the Church of Rome, especially after the 4th Crusade, including our own times, would found bishoprics within the jurisdiction of the Orthodox Patriarchates with titles that were being already carried by Orthodox Bishops. The consciousness of the geographical limits of each ecclesiastical jurisdiction has never ceased to be a basic component of Orthodox ecclesiology.

 

3.The fact of course that the “Pentarchy”, which was based on the geographical structure of the known “oecumene” during the time of the Byzantine period, has weakened ecclesiastically through the creation of other Patriarchates and Autocephalous Churches within the Orthodox Church after the fall of the Byzantine Empire, is an undeniable historical reality. However, there was never a time that the Orthodox Church did not make a distinction between the so-called “ancient” Patriarchates, that go back to the institution of the “Pentarchy”, and the Patriarchates that have been added later on. Among the “ancient” Patriarchates, the first place belongs to the Patriarchate of the West, under the bishop of Rome, even though its communion with the Orthodox Churches has been interrupted after the Schism of 1054 AD. This fact remains always very important for the approach by the Orthodox of the primacy issue of the bishop of Rome in case of the restoration of full communion between the two Churches.

 

4.It is also an undeniable reality that in the recent past the term “West” has acquired a cultural context, and has expanded to areas unknown during the times of the ancient Church, such as the American continent, Oceania etc. It would, however, be unthinkable for the Orthodox ecclesiology to denounce the geographical principle and to replace it with a “cultural” one in the structure of the Church. The unity of the Church cannot be conceived as a sum of culturally distinct Churches, but as a unity of local, namely geographically determined, Churches. The removal of the title “Patriarch of the West” must not lead to the absorption of the clearly distinct geographical ecclesiastical “jurisdictions” by a “universal” Church, consisting of Churches which are distinguished on the basis of either “culture” or “confession” or “rite”. Even in today’s historical circumstances, the one Church must, from an ecclesiological point of view, be considered as a unity of full local Churches.

 

5.At this point it is of extreme importance to the Orthodox Church that Pope Benedict, while having rejected the title “Patriarch of the West”, retained the titles “Vicar of Christ” and “Supreme Pontiff of the Universal Church”. These titles create serious difficulties to the Orthodox, given the fact that they are perceived as implying a universal jurisdiction of the bishop of Rome over the entire Church, which is something the Orthodox have never accepted. By retaining these titles and discarding the “Patriarch of the West” the term and concept of “sister Churches” between the Roman-Catholic and Orthodox Church becomes hard to use. This concept which was first introduced by Patriarch Ioannis of Constantinople, the Kamatiros, as a response to the positions of Pope Innocent III, in the 13th century, has been repeated and promoted in our times by Pope Paul VI and Ecumenical Patriarch Athenagoras, both of blessed memory.

 

6.In view of the reopening of the official theological dialogue between the Roman-Catholic and Orthodox Churches and the discussion of the issue of primacy, the Ecumenical Patriarchate expresses its wish and prayer that no further difficulties may be added in the discussion of such a thorny problem, as that of the primacy of the bishop of Rome. In this connection we find it appropriate to recall the view of Professor Joseph Ratzinger, now Pope Benedict XVI, published some years ago, that “Rome cannot demand from the East regarding the primacy issue more than what has been expressed and applied during the first millennium”. If such a principle is accompanied by an ecclesiology of “koinonia –communion” through placing every aspect of primacy within the context of the synodical structure of the Church, this would greatly facilitate the effort to solve a very serious issue for the unity of the Church of Christ.

 

At the Phanar, 8 June 2006.

From the Chief Secretary of the Holy and Sacred Synod.

 

28 августа в Киото открылась VIII Ассамблея ВКРМ, собравшая более двух тысяч религиозных лидеров из 500 организаций, представляющих более 100 национальностей.

 

В открытии ассамблеи принял участие премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми, который выразил поддержку идее диалога цивилизаций. Он также призвал духовенство различных религий "продолжать играть руководящую роль в поиске ответа на глобальные вызовы", такие как конфликты, бедность и экологический кризис.

 

По словам Генерального секретаря ВКРМ доктора Уильяма Вендли, при уважении различий вероисповеданий религиозным деятелям следует искать общие моральные основы как на национальном, так и на общемировом уровне.

 

В ассамблее приняли участие предстоятель Японской Автономной Православной Церкви митрополит Токийский и всей Японии Даниил, иерархи и священнослужители Александрийской, Сербской, Румынской, Элладской и Американской православных церквей.

 

Русскую Православную Церковь на ассамблее представляли архиепископ Берлинский и Германский Феофан, заместитель председателя Отдела внешних церковных связей протоиерей Всеволод Чаплин, секретарь представительства Московского Патриархата в США священник Александр Абрамов, сотрудники ОВЦС Елена Сперанская и Георгий Рощин, а также секретарь-координатор Межрелигиозного совета СНГ Азер Алиев.

 

На Ассамблее рассматривались «модели межрелигиозной работы по преодолению конфликтов и вопросы коллективной безопасности верующих различных религий». «Значительное внимание будет уделено вопросам поддержки межрелигиозных советов в разных странах. Межрелигиозный совет России и Межрелигиозный совет СНГ аффилированы с ВКРМ», - подчеркнул в своем интервью протоиерей Всеволод Чаплин.

 

18 – 25 сентября в Белграде состоялась IX пленарная сессия смешанной православно-католической богословской комиссии, на которой присутствовали представители всех поместных церквей за исключением Болгарской.

 

"Восток и Запад находятся в разделении, начиная с XI столетия. Сегодня мы переживаем время, когда европейские нации объединяются и создают одну семью… Пришло время восстановить былое единство", - заявил митрополит Пергамский Иоанн (Зизиулас), выступая на Совместной международной комиссии по богословскому диалогу между Православной и Католической Церквами, которая проводит с 18 по 25 сентября в столице Сербии Белграде девятое пленарное заседание, сообщает "FOXNews".

 

Митрополит Иоанн (Зизиулас), представляющий Константинопольский патриархат, возглавляет Смешанную комиссию по диалогу между Православной и Римско-Католической Церквами совместно с председателем Папского совета по содействию христианскому единству кардиналом Вальтером Каспером.

 

Кардинал Вальтер Каспер в своем выступлении также особо отметил, что столь долго отделенные друг от друга ветви должны повернуться к "единству в Боге, в одной вере, в одном крещении". "Мы смотрим в будущее, чтобы построить единую Европу", - сказал кардинал.

 

Комиссия возобновила работу после длительного перерыва - предыдущая пленарная сессия состоялась в Балтиморе (США) в июле 2000 года.

 

Новое экуменическое собрание отличается представительностью: шестьдесят епископов, митрополитов и кардиналов - по тридцать от каждой стороны - собрались в сербской столице, чтобы возобновить богословский диалог. РПЦ МП на заседаниях представляли епископ Венский и Австрийский Иларион и священник Игорь Выжанов, секретарь по межхристианским отношениям Отдела внешних церковных связей, сообщает сайт "Патриархия.Ru".

 

Во время торжественного приема в Сербской патриархии был совершен совместный молебен православных и католических участников встречи. Кроме того, 23 сентября православные участники посетили мессу в католическом соборе Белграда, а в воскресенье, 24 сентября, католики присутствовали на православной Божественной литургии.

 

По итогам работы комиссии было опубликовано коммюнике:

 

JOINT INTERNATIONAL COMMISSION FOR THE THEOLOGICAL DIALOGUE BETWEEN THE ORTHODOX CHURCH AND THE ROMAN CATHOLIC CHURCH

 

Belgrade, Serbia, 18-25 September 2006

 

COMMUNIQUE

 

 

 

The ninth meeting of the Joint International Commission for the Theological Dialogue between the Orthodox Church and the Roman Catholic Church met in Belgrade, Serbia, from 18-25 September 2006, continuing the work begun in 1980 to seek the restoration of full communion. The Orthodox Church of Serbia generously provided hospitality for the meeting. The official opening took place in the patriarchal chapel of the Serbian Patriarchate in the presence of His Holiness Patriarch Pavle who welcomed the members of the Commission and offered his prayerful support, saying : “…Welcome all of you, to this house of God of our Church and of our people and my home! My humble prayer shall cover your Theological Dialogue of love and truth, for that is why you have gathered here. Of far greater significance, even of sole importance, is that all of you be strengthened by the grace of the Holy Spirit, which rectifies all of our shortcomings and heals all of our weaknesses”. The Commission invoked the Holy Spirit on its work.

 

At the first working session in the Sava International Centre, the Co-Presidents H.E. Cardinal Walter Kasper and H.E. Metropolitan John of Pergamon introduced the work of the Commission, and H.E. Metropolitan Jovan of Zagreb welcomed all present on behalf of the Holy Synod of the Serbian Orthodox Church. The Prime Minister of Serbia, Dr Vojislav Ko?tunica, addressed the Commission, affirming that: “...The Churches of the East and West are setting an extraordinary example by means of their dialogue, and this theological meeting in Belgrade represents a reference point on the way. The greatest gift to contemporary humanity would be – to convince people, perhaps first and foremost the political elites, that dialogue has no alternative and that every form of application of force, dictate or imposition of one’s own models and solutions-in service of primarily personal interests-destroys the last remaining bridges between confronted peoples and communities, instead of building of peace, confidence, solidarity and cooperation…”. He also hosted a reception and dinner for all the participants.

 

The Joint Commission is composed of 30 Orthodox and 30 Roman Catholic members, and is chaired by two Co-Presidents, H.E. Cardinal Walter Kasper and H.E. Metropolitan John of Pergamon (Ecumenical Patriarchate). H.E. Metropolitan Gennadios of Sassima (Ecumenical Patriarchate) and Monsignor Eleuterio Fortino from the Pontifical Council for Promoting Christian Unity, serve as the Joint Commission’s Secretaries. The entire Roman Catholic delegation was present in the Belgrade meeting except for two members who were unable to attend. Orthodox members represented the Ecumenical Patriarchate, the Patriarchate of Alexandria and All Africa, the Patriarchate of Antioch, the Patriarchate of Jerusalem, the Patriarchate of Moscow, the Patriarchate of Serbia, the Patriarchate of Romania, the Patriarchate of Georgia, the Church of Cyprus, the Church of Greece, the Church of Poland, the Church of Albania, the Church of Czech Lands and Slovakia and the Church of Finland.

 

The Joint Commission discussed a text entitled: ”The Ecclesiological and Canonical Consequences of the Sacramental Nature of the Church: Conciliarity and Authority in the Church”, at three levels of the Church’s life: local, regional and universal. That text prepared by the Joint Coordinating Committee in Moscow in 1990, which was to have been presented at the plenary meeting of the Joint Commission in Freising, Germany the same year, but was not discussed then or later because events taking place in Eastern Europe at that time obliged the Commission to address the issue of “uniatism” in relation to the ecumenical dialogue. In the present meeting the document prepared in Moscow was carefully examined in a shared spirit of genuine commitment to the search for unity.

 

A Joint Drafting Committee was appointed to revise the text in the light of the many observations and comments made during the discussion on the text. A revised text will be the object of discussion at the next meeting of the Joint Commission which will be hosted by the Roman Catholic Church, next year, 2007.

 

During the week-long meeting the Roman Catholic delegates were present at the Orthodox Divine Liturgy in St. Mark’s Church on the Feast of the Nativity of the Mother of God, the Theotokos, and the Orthodox members in a Mass at the Roman Catholic Cathedral of Ascension of the Holy Virgin of Belgrade at the invitation of the Archbishop Stanislav Ho?evar. The members of the Commission also had the opportunity to visit the historic Ravanica Monastery. A dinner was offered in the Monastery by H.E. Bishop Ignatij of Branichevo. On Sunday evening the President of Serbia His Excellency Boris Tadi? hosted a dinner at his residence in honour of the Commission.

 

The meeting of the Joint Committee was marked by a spirit of friendship and trustful collaboration. The members of the Committee greatly appreciated the generous hospitality of the Serbian Orthodox Church, and they strongly commend the ongoing work of the dialogue to the prayers of the faithful.

 

Belgrade, Serbia, 24 September 2006.

 

26 – 28 октября в Вашингтоне состоялись православно-католические богословские косультации, посвященные предстоящему визиту Папы Римского в Стамбул.

 

New York, NY -The North American Orthodox-Catholic Theological Consultation, meeting at Saint Paul’s College in Washington, DC, from October 26 to 28, 2006, has issued a statement on the upcoming visit of Pope Benedict XVI to the Ecumenical Patriarchate in Turkey. After reviewing briefly the history of previous meetings between Popes and Ecumenical Patriarchs, the statement concludes with a prayer “that the meeting of the Pope and Ecumenical Patriarch will contribute to the unity of the churches and to the reconciliation of all peoples.”

 

In the statement, the members of the Consultation also expressed their concern about the restrictions that the Turkish government has placed on the Ecumenical Patriarchate’s ministry. These restrictions include limitations on the election of the Ecumenical Patriarch, the non-recognition of the Patriarchate’s international role, the closing of the Theological School on the island of Halki in 1971, and the confiscation of churches and other property. The Consultation concludes that “the visit of Pope Benedict XVI to the Ecumenical Patriarchate in late November will highlight once again the crucial role played by the Ecumenical Patriarchate for many centuries not only among the Orthodox Churches but also in the broader Christian world.” The full text of the Statement is below.

 

At this 71st meeting of the Consultation, the members continued their in-depth study of primacies and conciliarity in the Catholic and Orthodox churches. Professor John Barnet of St. Vladimir’s Orthodox Theological Seminary presented a paper, “The Role of Peter in the New Testament.” Professor Brian Daley, SJ, of Notre Dame University, offered a study of the 34th Apostolic Canon, an ancient source often cited as offering insights on this question. Addressing contemporary issues, Rev. Chorbishop John D. Faris of the Catholic Near East Welfare Association, delivered his study, “A Synergy of the One and the Many: Governance in the Eastern Catholic Patriarchal Churches.” Rev. Dr. Theodore Pulcini of Dickinson College gave a paper entitled “’Done Properly and in Order’ (I Cor. 14:40): An Examination of Orthodox Ecclesiology Through Its Application in Four Contemporary Situations.”

 

On the evening of Thursday October 26, the members discussed recent events in the lives of their churches, including the Ninth Plenary Session of the International Catholic-Orthodox Dialogue in Belgrade, the June 2006 meeting of the Joint Committee of Orthodox and Catholic Bishops, the election of a new Archbishop of Cyprus, the visit of Cardinal Kasper to Duquesne University in Pittsburgh, relations between the two Romanian Orthodox jurisdictions in North America, relations between the Moscow Patriarchate and the Russian Orthodox Church Outside Russia, the 2006 Clergy-Laity Congress of the Greek Orthodox Archdiocese, and the meeting of the Orthodox bishops of the USA in Chicago in October. The Consultation also devoted one session to a discussion of reactions to the lecture given by Pope Benedict XVI in Regensburg, Germany, on September 12, entitled “Faith, Reason and the University: Memories and Reflections.”

 

The North American dialogue welcomed a new Catholic member, Rev. Paul McPartlan, the Carl J. Peter Professor of Systematic Theology and Ecumenism at the Catholic University of America in Washington. Fr. McPartlan is also a member of the international Catholic-Orthodox dialogue, and informed the Consultation about its most recent meeting, which took place in Belgrade, Serbia, in September 2006. The participants also congratulated Fr Thomas FitzGerald for his appointment as Dean of Holy Cross Greek Orthodox School of Theology.

 

During the Washington meeting the Consultation members joined the Paulist priests, students and novices residing at St. Paul’s College for meals and worship. Archbishop Pilarczyk presided at Mass on Friday morning, with Consultation members participating to the extent allowed by their respective church disciplines.

 

The 72nd meeting of the Consultation has been scheduled to take place from June 4 to 6, 2007, at St. Vladimir’s Orthodox Theological Seminary in Crestwood, New York.

 

The North American Orthodox-Catholic Theological Consultation is co-chaired by Metropolitan Maximos of Pittsburgh and Archbishop Daniel Pilarczyk of Cincinnati. The other Orthodox members of the Consultation include Father Thomas FitzGerald (Secretary), Father Nicholas Apostola, Prof. Susan Ashbrook Harvey, Father James Dutko, Prof. Paul Meyendorff, Father Alexander Golitzin, Dr. Robert Haddad, Father Paul Schnierla, Father Robert Stephanopoulos, Dr. John Barnet, Rev Dr Theodore Pulcini, and Bishop Dimitrios of Xanthos, General Secretary of SCOBA (staff). The additional Catholic members are Father Brian Daley, SJ (Secretary), Prof. Thomas Bird, Father Peter Galadza, Rev. Chorbishop John D. Faris, Father John Galvin, Father Sidney Griffith, ST, Father Joseph Komonchak, Father Paul McPartlan, Father David Petras, Sr Susan K. Wood, SCL, Dr. Vito Nicastro, and Father Ronald Roberson, CSP (staff).

 

The North American Orthodox-Catholic Theological Consultation is sponsored jointly by the Standing Conference of Canonical Orthodox Bishops in the Americas (SCOBA), the Bishops' Committee for Ecumenical and Interreligious Affairs of the United States Conference of Catholic Bishops (USCCB), and the Canadian Conference of Catholic Bishops. Since its establishment in 1965, the Consultation has issued 22 agreed statements on various topics. All these texts are now available on the website of the USCCB at http://www.usccb.org/seia/officialdialogues.shtml and on the SCOBA website at http://www.scoba.us/resources/index.asp.

 

Statement by the North American Orthodox-Catholic Theological Consultation

On the Upcoming Visit of Pope Benedict XVI to the Ecumenical Patriarchate

 

The North American Orthodox-Catholic Theological Consultation joyfully anticipates the coming visit of Pope Benedict XVI to the Ecumenical Patriarchate of Constantinople and his meeting with Ecumenical Patriarch Bartholomew on November 29 and 30, 2006. This meeting will coincide with the celebration of the feast of Saint Andrew, the First-Called Apostle, the Patriarchate’s Patron Saint. It will take place in Istanbul, ancient Constantinople, a historic crossroads of peoples, cultures and religions.

 

The meeting of Pope Benedict and Ecumenical Patriarch Bartholomew will continue a tradition begun in 1964 when Pope Paul VI and Patriarch Athenagoras met in Jerusalem, and later in Rome and Istanbul. Since that time, meetings of Popes and Ecumenical Patriarchs have become more regular but no less significant.

 

These meetings have both expressed and deepened the renewed relationship between the Catholic Church and the Orthodox Church, which has been developing since the Second Vatican Council (1962-1965) and the Pan-Orthodox Conferences (1961-1968). Since then, both churches have affirmed their desire to overcome historic differences through prayer, theological dialogue, and acts of reconciliation.

 

The meeting of Pope Benedict and Ecumenical Patriarch Bartholomew will occur following the recent meeting of the Joint International Commission for Theological Dialogue between the Orthodox Church and the Catholic Church that took place in Belgrade from September 18 to 25, 2006. Our own North American Theological Consultation, begun in 1965, has now held its 71st meeting in Washington, DC, from October 26 to 28, 2006. Both consultations were established by the churches to examine the theological factors underlying our division and to recommend steps to heal it.

 

The Pope’s pilgrimage to the Ecumenical Patriarchate provides us with an opportunity to express our concern regarding the situation in which the Patriarchate finds itself today. From the fourth century, the Church of Constantinople has exercised a significant ministry in the life of the Church, especially in the East. This ministry has continued to our day, despite drastic changes in the political, demographic and religious context. Today the Ecumenical Patriarchate serves the pastoral needs of Orthodox Christians within its jurisdiction in Turkey and a number of other countries. In addition, it provides a point of unity among the autocephalous Orthodox Churches, and coordinates their common witness and service.

 

We are deeply concerned that the Ecumenical Patriarchate today is subject to severe restrictions placed upon it by the Turkish government. For example, by decisions reached in 1923 and 1970, the government imposed significant limitations on the election of the Ecumenical Patriarch. Even today, the Turkish state does not recognize the historic role that the Patriarch plays among Orthodox Christians outside Turkey. The Turkish government closed the Patriarchate’s Theological School on the island of Halki in 1971 and, in spite of numerous appeals from governmental and religious authorities, still does not allow it to reopen, severely limiting the Patriarchate’s ability to train candidates for the ministry. In addition, the Patriarchate has recently suffered the confiscation of a number of its churches and other properties by the government.

 

We very much regret these restrictions placed on the ministry of the Ecumenical Patriarchate both within Turkey and abroad. At the same time, we commend those Turkish government leaders and citizens who advocate greater human rights and religious toleration within the country. The visit of Pope Benedict XVI to the Ecumenical Patriarchate in late November will highlight once again the crucial role played by the Ecumenical Patriarchate for many centuries not only among the Orthodox Churches but also in the broader Christian world.

 

Both Pope Benedict XVI and Ecumenical Patriarch Bartholomew have affirmed their desire to heal the division between our churches, and to contribute to healing the wounds of our societies. They have affirmed the need for Christians to be people of reconciliation and peace. They have called for mutual understanding among all faiths, and for the elimination of misunderstanding, prejudice and injustice wherever they may be found. We pray that the meeting of the Pope and the Ecumenical Patriarch will contribute to the unity of the churches and to the reconciliation of all peoples.

 

October 28, 2006

Saint Paul’s College

Washington, DC

 

2 – 9 ноября в Братиславе состоялась XIII сессия православно-лютеранской кмиссии по богословскому диалогу.

 

PRESS REALESE

 

1. The 13th meeting of the international Joint Commission of the theological dialogue between the Orthodox Church and the Lutheran World Federation (LWF) was held in Bratislava, Slovak Republic, from 2 – 9 November 2006. It was generously hosted, on behalf of the LWF, by the Evangelical Church of the Augsburg Confession in the Slovak Republic. Co-presidents of the Joint Commission are H.E. Metropolitan Prof. Dr Gennadios of Sassima (Ecumenical Patriarchate) and Bishop Donald McCoid (LWF).

 

2. Orthodox participants were delegates from the following churches: H.E. Metropolitan Prof. Dr Gennadios of Sassima and Revd. Deacon Theodoros Meimaris (Ecumenical Patriarchate), H.E. Metropolitan Dr Makarios of Kenya and Irinoupolis (Patriarchate of Alexandria), Ma?tre Albert Laham (Patriarchate of Antioch), V. Revd. Protopresbyter Prof. Dr George Dion Dragas (Patriarchate of Jerusalem), Prof. Dr Alexej Ossipov (Patriarchate of Moscow), V. Revd. Prof. Dr Viorel Ionita (Patriarchate of Romania), Prof. Dr Christos Voulgaris (Church of Greece), Prof. Dr Nathan Hoppe (Church of Albania), Revd. Prof. Dr Vaclav Jezek (Church of Czech Lands and Slovakia), V. Revd Rauno Pietarinen (Church of Finland) and V. Revd. Mattias Palli (Church of Estonia).

 

3. The twelve Lutheran participants, by appointment of the Council of the LWF, came from LWF member churches.

 

4. Contacts between Orthodox theologians from the Ecumenical Patriarchate and Lutheran professors of the University of T?bingen, Germany began already at the time of the 16th century Reformation in Europe. Thus the dialogue has precedence in history. Present official conversations began in 1981 in Espoo, Finland, after three years of preparatory meetings. The present meeting therefore marks the 25th anniversary of the Joint Commission.

 

5. This 13th Joint Commission discussed the fourth sub-theme of the dialogue: “The Holy Eucharist in the Life of the Church”. For this purpose the Preparatory Meeting took place 8-13 October 2005 in Erlangen, Germany, which heard Orthodox and Lutheran theological papers on the theme and prepared a Draft Statement. From the Lutheran side a paper was presented by Prof. Dr Karl Christian Felmy and Dr Jennifer Wasmuth on “The Lutheran Understanding of the Eucharist” and by Bishop Esbj?rn Hagberg on “The Spirituality of the Eucharist and its practical implications in Evangelical Lutheran church life”. From the Orthodox side Prof. Dr Viorel Ionita presented the Orthodox paper on “The Holy Sacrament (Mysterion) of the Eucharist: An Orthodox Perspective”. An Orthodox response paper was submitted by Ma?tre Albert Laham. In Bratislava, the Draft Statement, together with the theological papers, supplemented by a paper by Prof. Dr Alexej Ossipov, were presented as a basis for the deliberations of the Plenary Meeting and the elaboration of an Agreed Statement.

 

6. The Joint Commission expressed once again its strong affirmation of the continuation of the dialogue between the two traditions. It experiences a genuine growth in mutual ecumenical understanding and appreciation. The Commission adopted an Agreed Statement on the theme of the meeting. According to this statement, Orthodox and Lutherans both confess that Christ’s body and blood are united with bread and wine, to be consumed by communicants, uniting them with Christ and with each other. The statement explored the two traditions’ differing, but often converging reflections on the mystery of how the sacramental union takes place and on the sacrificial aspect of the Eucharist. Together they underscored the Eucharist’s eschatological dimension and stressed its significance for ecology and social action.

 

7. Discussions of the Joint Commission are accompanied and supported by daily prayers. On Saturday, 4 November, the Commission celebrated the 25th anniversary with a celebration at the Theological Faculty of the Comenius University in Bratislava in the presence of local church leaders and ecumenical guests. An Orthodox presentation on the topic ”The Orthodox Church being in Theological Dialogue for twenty-five years with the Lutheran Churches:The past and the present, hopes and challenges” was presented by H.E. Metropolitan Prof. Dr Gennadios of Sassima. A Lutheran presentation on the same topic was written by Prof. Dr Risto Saarinen, which was read in his absence due to illness, by Bishop Donald McCoid. Ecumenical greetings were also presented and a festive dinner was given by the local Lutheran church.

 

8. During the meeting messages with blessings and prayers were received from His All Holiness the Ecumenical Patriarch Bartholomew and a message of greetings with assurances of prayers from Rev. Dr. Ishmael Noko, General Secretary of the LWF.

 

9. On Sunday, 5 November, the Commission attended the Lutheran worship in the (English-speaking) International Congregation at the “Small Church” in Bratislava, where Metropolitan Gennadios of Sassima addressed worm greetings on behalf of the Joint Commission, followed by a welcome by the congregation of the Lutheran “Big Church” and a presentation of this church by its pastor. In the afternoon participants went on an excursion to Cerveny Kamen Castle.

 

10. On Tuesday 7 November the Joint Commission members were invited to attend an Orthodox Divine Liturgy at the Orthodox Church in Bratislava.

 

11. The 13th Joint Commission meeting concluded with prayers and mutual words of thanks by the Co-Presidents. For its next meeting, the Commission agreed to extend its reflection on The Holy Eucharist in the Life of the Church and to work on the following topics: Preparation and Celebration of the Eucharist; Eucharist and Ecology (including Human Society).

 

12. The next Preparatory Meeting is scheduled from 3 – 8 October 2007 in Joensuu, Finland.

 

По результатам работы комиссии был принят документ, в котором, в частности, излагалось православное понимание евхаристии:

 

Православные воспринимают Евхаристию как бескровную жертву. Она является «бескровной», потому что она представляет собой сакраментальное установление уникальной Христовой крестной жертвы. Она является «жертвой», поскольку хлеб и вино, приносимые церковью истинно соединяются действием Святого Духа с человечеством Христа. Церковь приносит хлеб и вино, которые соединяются с телом и кровью Христа через анамнесис и изменяются путем соединения с совершенным и обоженным человечеством Христа действием Святого Духа (епиклесис) (п. 2c)

 

Православные исповедуют реальное изменение (????????) хлеба и вина в тело и кровь Христа установительными словами и действием Святого Духа во время евхаристической анафоры. Но это не означает, что происходит пресуществление transsubstantiation субстанций хлеба и вина в субстанцию обоженного человечества Христа, но объединение с ним: «Хлеб приобщения не есть обыкновенный хлеб, но соединенный с Божеством»(прп. Иоанн Дамаскин). Это объединение также включает сообщение божественных свойств человечества Христа и обоживающей благодати Божества Христа евхаристическим дарам: в отношении своих природных свойств хлеб и вино более не осознаются как таковые, но как обоженное человеческое тело Христа, в которое они принимаются действием Святого Духа. (п. 4b)

 

Как во Христе две природы объединяются ипостасно, так и во Святом Причащении совершенное человеческого тела Христа и "antitypes" (Свт. Василий Великий, Anaphora) хлеба и вина объединяется священно через действие Святого Духа.

 

Православие понимает изменение веществ хлеба и вина христологически. По причине присутствия Христа с приносимыми элементами (веществами хлеба и вина), происходит сопребывание Божественного с земным. Земные вещества (хлеб и вино), соприкасаясь с Божеством испытывают Его воздействие, и изменяются, «обоживаются», точно также как человеческая природа Христа испытывает воздействие при соединении с Божеством. Вследствие чего Православные верят, что элементы (хлеб и вино) сами таинственным образом изменяются, когда соединяются с телом и кровью Христа, и, это изменение также необратимо как и само Воплощение. Тем не менее, православные настаивают на том, что освященные хлеб и вино использовались исключительно для целей Евхаристии (п. 6b).

 

Православные и лютеране согласны в том, что когда они используют либо термин преложение (????????, либо «реальное присутствие», то это вовсе не означает того, что хлеб и вино меняют свою сущность (природу), когда таинственным образом (сакраментально) они становятся телом и кровью Христа. Средневековая доктрина пресуществления (transsubstantiation) отвергнута как православными, так и лютеранами. (п. 4)

 

Лютеране и Православные согласны в том, что существует зависимость Евхаристии от священства (hierosyne), и что это требует детального обсуждения на последующих встречах. Лютеране и Православные в надежде молятся о том, когда они смогут совершать Литургию совместно, и совместно трудиться как единое тело Христа для жизни и спасения…

 

3 ноября патриарх Константинопольский Варфоломей принял в Стамбуле папу римского Бенедикта XVI. По результатам визита стороны сделали совместное заявление, в котором было сказано о необходимости продолжать православно-католический диалог до восстановления общения между церквами. Была затронута тема формирования Европейского союза. Особо была отмечена важность для диалога между Ватиканом и Православной Церковью такого события, как снятия анафем в 1965 г.:

 

Что же касается отношений между Церковью Рима и Церковью Константинополя, то мы не можем забыть официальный церковный акт, которым были преданы забвению старые анафемы, оказывавшие в прошлом отрицательное воздействие на отношения между нашими Церквями. Мы еще не исчерпали все положительные последствия этого акта, могущие возникнуть на нашем пути к полному единству, к которому наша Смешанная комиссия призвана вест свой важный вклад. Мы побуждаем наших верующих сыграть активную роль в этом процессе своими молитвами и важными поступками.

 

13 – 16 декабря делегация ВСЦ посетила с официальным визитом в Стамбул.

 

PRESS RELEASE

 

The Meeting of the World Council of Churhces’ Officers took place from 13-16 December 2006 at the See of the Ecumenical Patriarchate, Phanar, Istanbul, Turkey, under the auspices of His All Holiness Ecumenical Patriarch Bartholomew.

 

Ecumenical Patriarch Bartholomew received in audience today, Thursday, 14 December 2006, the new Officers of the Central Committee of the World Council of Churches: Revd Dr Walter Altmann (Moderator); Metropolitan Prof. Dr Gennadios of Sassima (Vice-Moderator); Revd Dr Margaretha Hendriks - Ririmasse (Vice-Moderator) and Revd Dr Samuel Kobia (General Secretary), accompanied by the World Council of Churches’ Staff: Mr Georges Lemopoulos (Deputy General Secretary); Dr William Temu (Associate General Secretary), and Revd Sabine Udodesku (Assistant to the General Secretary).

 

His All Holiness welcomed very warmly the high level WCC Officers on behalf of the Church of Constantinople and thanked them for choosing the Ecumenical Patriarchate as the place for this meeting. He congratulated wholeheartedly the newly elected officers, entrusted with such an important ecumenical ministry at the WCC General Assembly in Porto Alegre, Brazil, last February, and wished them a blessed, fruitful and constructive term of service.

 

Patriarch Bartholomew underlined the fact that the Ecumenical Patriarchate is one of the Founding Member Churches of the WCC and plays a significant role in the Ecumenical Movement since the beginning of the 20th century. The particular interest and deep commitment of the Ecumenical Patriarchate is manifest through its strong presence in the various commissions of the WCC. Meanwhile, His All Holiness stressed the readiness of the Church of Constantinople to always promote dialogue, not only between the Christian Churches, but also between Christianity and the other monotheistic religions.

 

The “Green Patriarch”, as he is called, Patriarch Bartholomew, also referred to the ecological initiatives and activities of the Ecumenical Patriarchate and to his recent trip to Brazil within the framework of the 6th International Inter-religious Ecological Symposium, which had as its theme the protection of the Amazon river.

 

The new moderator of the Central Committee, Revd Dr Walter Altmann, President of The Evangelical Lutheran Church of Brazil, responding to the Ecumenical Patriarch, offered the following:

«Your All Holiness,

It is a great pleasure for all of us, Officers and members of the Staff Leadership Group of the WCC to be here, in the apostolic and historical Church of Constantinople, hosted by the Ecumenical Patriarchate.

It is a great honor to all of us to be received by Your All Holiness today, in a spirit of Christian friendship and love, in a spirit of a genuine commitment to the unity of the church, in a spirit of deep awareness of our common calling within a suffering world….

Indeed, the Church of Constantinople has been a truly “ecumenical” church throughout the history…, the real “ecumenical” character and nature of this Church…, being tangibly manifested in her many historical initiatives.

However, the series of the many “ecumenical” initiatives undertaken by this Church are not limited to promoting dialogue among Christians. Your All Holiness has personally become a leading figure of the contemporary ecumenical movement by continuing the long-standing tradition of the Ecumenical Patriarchate and playing an active role in the fields of; inter-religious dialogue and collaboration, reconciliation among peoples and cultures, and the protection of the natural environment.

For all these we are grateful, as we are grateful for the permanent support of the Church of Constantinople to the WCC. One expression of this care and support is the presence of Metropolitan Gennadios of Sassima among us today, as one of us, the Officers, representing the WCC….

We envisage full communion. We engage with passion in the struggle against poverty and injustice. We work for the reconciliation and peace. There are, assuredly, many hindrances and obstacles along the paths of our ecumenical journey. But, as the Apostle Paul says writing to the congregation in Corinth, “we are perplexed, but not driven to despair” (2 Co 4:8)….

Therefore, our prayer is: “God, in your grace, transform our hope. Transform our feeble hopes into that hope which comes from Christ’s resurrection and therefore transforms the whole world. This is the hope that will bring new life into our lives, our churches and the ecumenical movement. Yes, we do hope, “against hope”».

 

The Officers and the WCC Staff also had the opportunity to visit famous archeological sites of the City and to enjoy the generous hospitality of the Ecumenical Patriarchate.

 

At the Ecumenical Patriarchate/ Phanar, 15 December 2006

 

14 декабря Архиепископ Афинский Христодул посетил с официальным визитом Ватикан.

 

http://www.ipc-russia.ru/ekumenizm/24-istekumenizm.html